【廣告】
會(huì)議活動(dòng)布置策劃注意的細(xì)節(jié)
會(huì)議活動(dòng)布置策劃與活動(dòng)的開展相關(guān)的工作都是苦差事,一場(chǎng)活動(dòng)在臺(tái)前,一場(chǎng)會(huì)議在實(shí)際操作中呈現(xiàn)得如何的精彩,背后付出的一定是籌備人員的很多心力和勞力?;顒?dòng)或者會(huì)議要想辦得數(shù)一數(shù)二,首先要對(duì)整個(gè)活動(dòng)有一個(gè)把關(guān),分清楚主次,還要做好承受壓力的準(zhǔn)備,要清楚的一點(diǎn)是,辦活動(dòng)覺得比想象中的要復(fù)雜地多,難度是不容小覷的,需要的就是抗壓能力極其強(qiáng)大的人。
籌備活動(dòng)會(huì)議是個(gè)苦差事,從活動(dòng)或者會(huì)議場(chǎng)地預(yù)訂開始,就要經(jīng)歷一個(gè)長(zhǎng)期的運(yùn)作過程,就以場(chǎng)地預(yù)訂為例,這是辦活動(dòng),開會(huì)議的一步,而很多的活動(dòng)策劃者或者會(huì)議的組織者在這一步上面就栽了個(gè)大跟頭,雖然說走好一步就接下來的路起到一個(gè)很重要的作用,但是這一步卻是很好走的,現(xiàn)在有了網(wǎng)上預(yù)訂的平臺(tái),也使這一步可以走得更加快捷和順暢。
會(huì)議活動(dòng)布置策劃是干什么?
活動(dòng)策劃和職責(zé):清楚活 動(dòng)目的。達(dá)到目的需要哪些條件。找出能吸 引顧客的主題。圍繞這個(gè)主題設(shè)計(jì)一系列項(xiàng)目。制定出銷售獎(jiǎng)勵(lì)措施。設(shè)計(jì)出銷售話術(shù)。選定宣傳方案。制定活動(dòng)流程和物品方案。開展全員培訓(xùn)。宣傳預(yù)熱。按計(jì)劃進(jìn)行逐項(xiàng)落實(shí)和跟蹤。運(yùn)行中的方案調(diào)整?;顒?dòng)之后的顧客維護(hù)。認(rèn)真做好活動(dòng)的總結(jié)?;顒?dòng)策劃:包含活動(dòng)主題、活動(dòng)目的、活動(dòng)內(nèi)容、活動(dòng)執(zhí)行細(xì)節(jié)要求與安排、物料需求、人員安排、費(fèi)用預(yù)算、突發(fā)狀況應(yīng)對(duì)事項(xiàng)。直白點(diǎn)說,就是整個(gè)活動(dòng)在你腦海里已經(jīng)有一個(gè)整體的、完整的內(nèi)容及過程?;顒?dòng)策劃是指揮,參謀。活動(dòng)執(zhí)行:按照你的活動(dòng)內(nèi)容、執(zhí)行細(xì)節(jié)要求與安排、每環(huán)節(jié)對(duì)應(yīng)的物料、人員,依活動(dòng)流程去完成?;顒?dòng)執(zhí)行做具體事項(xiàng)。
的基本工作
會(huì)議活動(dòng)布置策劃的接待工作
據(jù)參加會(huì)議的人數(shù)不同、會(huì)議接待的準(zhǔn)備工作的內(nèi)容不同以及會(huì)議接待的方式不同,對(duì)會(huì)議的組織方法、禮儀要求也不同。
首先是會(huì)議的籌備工作,根據(jù)會(huì)議規(guī)模,確定接待規(guī)格,發(fā)放會(huì)議通知和會(huì)議日程。
會(huì)議通知必須寫明召集人的姓名或組織、單位名稱,會(huì)議的時(shí)間、地點(diǎn)、會(huì)議主題以及會(huì)議參加者、會(huì)務(wù)費(fèi)、應(yīng)帶的材料、聯(lián)系方式等內(nèi)容。通知后面要注意附回執(zhí),這樣可以確定受邀請(qǐng)的人是否參加會(huì)議,準(zhǔn)備參加會(huì)議的是否有其他要求等。對(duì)于外地的會(huì)議參加者還要附上到達(dá)會(huì)議地點(diǎn)和住宿賓館的路線圖。這個(gè)路線圖避免了外地人問路的許多麻煩。
會(huì)議日程是會(huì)議活動(dòng)在會(huì)期以內(nèi)每一天的具體安排,它是人們了解會(huì)議情況的重要依據(jù)。它的形式既可以是文字的也可以是表格的。它可以隨會(huì)議通知一起發(fā)放,也會(huì)根據(jù)不同的情況而做出選擇。
會(huì)議活動(dòng)布置策劃需要翻譯嗎?
可能有的人認(rèn)為翻譯只是傳聲筒,是一個(gè)工具,所以會(huì)議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡(jiǎn)單,只要'采購(gòu)'就可以了。其實(shí),翻譯是工具不假,但翻譯是個(gè)特殊的工具,是擔(dān)負(fù)思想傳遞的具有思維方式的人(有時(shí)候還是會(huì)談僵局的潤(rùn)滑劑或者緩沖劑)。所以翻譯,特別是臨時(shí)聘請(qǐng)的翻譯值得認(rèn)真對(duì)待。很多所謂翻譯不是通才(換言之,除翻譯者本身已經(jīng)掌握的知識(shí)外,可能對(duì)其他領(lǐng)域的連概念都沒有),而會(huì)議涉及的專業(yè)術(shù)語往往很多,而且通常是很生僻的單詞或者組合詞,因此提前溝通十分必要。
再者,應(yīng)當(dāng)告訴翻譯發(fā)言者通常的語速,有條件的可以把以往的映像資料交給翻譯,讓其熟悉一下,并告訴翻譯本次會(huì)議大致的研討或者涉及的內(nèi)容。當(dāng)然為了商業(yè)秘密不外瀉,對(duì)翻譯必要的約束是應(yīng)該的--通常以書面形式約定在多長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)接觸密的翻譯不得對(duì)外界透露,在此期間內(nèi)雇用方有權(quán)要求翻譯保密,并有權(quán)要求翻譯賠償由于泄密而帶來的損失。