【廣告】
要了解西方國家的文化和風(fēng)土人情強調(diào)了解中西文化差異,及其不同表達方式,才能使交際有效。
如:Jack is a green hand at doing this work. (杰克做這種工作沒有經(jīng)驗)這里'green hand'意思是'生手'、'沒有經(jīng)驗',而不是'綠色的手'之意。England是個島國,船是重要交通工具,為保養(yǎng)船只,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。經(jīng)典句,可以從課文中選,可以從做過的完型填空和閱讀理解中選,可以從讀過的課外讀物中選……一切由你,但總的原則是句子要好記。了解了這一背景,'green hand'之意就不喻自明。
又如:Smith can do nothing in the company because he is just a small potato there. (史1密斯在這家公司起不了什么作用,因為他在那里是個小人物)'a small potato'是'小人物'之意,而非'小土豆'的意思。只有了解西方文化,才會理解這種修辭的意義。我們回想一下小孩子是怎么學(xué)說話的,生下來后,近一年的時間聽家長說,忽然有一天,小baby就開口說話了,然后能說的詞越來越多,能說的句子也越來越長…可見學(xué)語言要多聽自然的話語,聽到一定程度自然就可以開口說了。
.注意英語和漢語的區(qū)別。英語和漢語是兩種不同的語言系統(tǒng)。如英語語音中的短元音、輔音連綴,以摩擦音、破擦音收尾音節(jié)等在漢語中都沒有。英語有形態(tài)變化,如名詞復(fù)數(shù)變化、動詞時態(tài)變化等,而漢語基本上沒有。英語語法和句子結(jié)構(gòu)同漢語也存在著一些差異。中學(xué)生的漢語習(xí)慣已相當(dāng)牢固,對英語學(xué)習(xí)有一定的干擾作用。聽力訓(xùn)練有很多行之有效的方法,但有一種方法不僅幾乎適合所有人,而且事半功倍。從一開始就要養(yǎng)成良好的習(xí)慣,不要用漢字注音,不要用漢語句子套用英語句型。一旦通過大量的閱讀,養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣,并產(chǎn)生英語語感,就會逐步減少犯“中國式英語”的錯誤的機會。